Two Years On: the State of the Studies, by the General Editor

The arrival of the New Year of 2018 marks two years since I began as General Editor of Oxford University Studies in the Enlightenment. The past two years have been rather dramatic ones for the nations in which most of our readers and authors live, in ways in which the study of the literature and culture of the eighteenth century might seem to be either irrelevant or utopian. The cosmopolitan and rationalist spirit of the Enlightenment has been all too scarce among our leaders.

From a liberal perspective, the events of the past two years have provided an unending series of coups de théâtre. We have seen major political peripeteia in the UK and the US, with parallel subplots of unexpected reversals of fortune in Italy, Germany and Austria. Where the political plot has not been tragic it might best be characterised as ‘labyrinthine confusion’, most notably in Spain – with nothing less than full-on farce in Russia.

With even Canada offering something of a political romance, and French politics staging a one-man show based on a mythopoetic hero’s journey, the past two years have been experienced by many academics – especially humanists – as Sturm und Drang. The sense of dread has ranged from visa and residency issues for international students and scholars in the US and UK (to put it bluntly, in the case of the US, the exclusion of visiting scholars and the prospect of mass expulsion of students) to existential threats to the institutions from their own governments at the Central European University in Budapest and the European University in St Petersburg.

Beyond politics and academia the gothic has been all too evident. Just as in my original post I noted the spectre of terrorism haunting Paris, violence inflicted on otherwise unsuspecting audiences has been a leitmotif of the past two years, with particularly horrific incidents in Orlando (site of the upcoming ASECS conference) and less than a mile from my home campus in Las Vegas.

And all of this of course is only to think of the wealthiest and most economically developed parts of the globe. In such a moment, the Enlightenment might seem to have lost all relevance.

Yet those who might maintain that ‘the Enlightenment’ has no historical meaning and offers little to no value as an area of scholarly inquiry have not been reading the pages of Oxford University Studies in the Enlightenment. Since I became General Editor, we have published 24 books counting our most recent volume, and many of these have directly addressed many of the circumstances framing today’s events.

Our authors have explored issues of European politics such as how print media impacted reading practices and the formation of public opinion across Europe; the political uses of satire on stage and in image; transnational correspondence networks; the experiences of continental Europeans residing in England; and the continental influences on English populist and radical discourse.

Through study of literature and thought, our authors have delved into the foundations of contemporary European culture by studying the essential tensions within and boundaries around human nature and collective identity. We have published books on such topics as English aesthetic conceptions and appropriations of the Far East; the interplay between rationalism and belief among Orthodox Christians; and the same interplay among Maurist Benedictine Catholics. We have published on the tension between national and cosmopolitan culture at the Russian court; the tension between indigenous and colonial societies in North America; that between sexes and races in conceptions of the family in Scottish thought; and also on human conceptions of the sentiments of animals. Our authors have written on gender and science; and on the physics of the body.

Our books have also shown the contemporary relevance of classical Enlightenment topics, notably in the highly original works on the Quarrel of the Ancients and Moderns; Holbach; Rousseau and publicity; and Rousseau on stage. And we have continued to find original interpretations of Voltaire!

Thanks to the hard work of many, beginning with the Voltaire Foundation director Nicholas Cronk, the Studies are positioned to go forward in the coming years to explore and reiterate the relevance of the Enlightenment while also questioning the cogency of it as a category of historical analysis. Our new strategic partnership with Liverpool University Press will give our books wide exposure and distribution and will help achieve the VF’s longstanding goal of creating an electronic library of the Studies backlist. Thanks as well go to the many readers who participated in our first-ever survey on scholarly reading practices, the results of which we are analyzing and plan to publish in the coming year.

Thanks to our internationally prominent editorial board we have a rich and broad network of authors, which will see us publish in the coming two years our first volumes on Digital Humanities in the Enlightenment; major works on penal law and on human rights theory in the Enlightenment; several works on political theory and social change; and works on the reciprocal and dynamic relationship between various forms of religious belief (or disbelief) and Enlightenment culture. We will in the coming years see an enhanced breadth to our books, as numerous works in the editorial pipeline address the Enlightenment as a global topic: on cultural, intellectual, political and economic encounters between western Europe and eastern Europe, central Asia, south Asia, Persia, New Spain and beyond. We have multiple books in preparation or under consideration as well on nature and the environment, and several more drawing on a wide range of theoretical frameworks to provide original views on gender identity and power relations.

Now more than ever the Enlightenment matters – and now more than ever we are seeing that scholarship on the Enlightenment is vibrant and has a dynamic home at the Voltaire Foundation and in the Studies.

– Gregory S. Brown

Advertisements

Les Nouveaux Mélanges : recette d’une bonne capilotade, façon Voltaire

CAPILOTADE. s. f. Sorte de ragoût fait de plusieurs morceaux de viandes déjà cuites. Bonne capilotade. Faire une capilotade des restes de perdrix, de poulets.

On dit proverbialement et figurément, Mettre quelqu’un en capilotade, pour dire, Médire de quelqu’un sans aucun ménagement, le déchirer, le mettre en pièces par des médisances outrées.

Dictionnaire de l’Académie française, éd. 1762.
Page de titre des Nouveaux Mélanges, 3e partie (1765)

Page de titre des Nouveaux Mélanges, 3e partie (1765).

Prenez des échanges dialogués, qui tiennent à la fois du conte, de la scène isolée et du dialogue philosophique, ajoutez des fragments, une anecdote, des facéties. Salez, poivrez  généreusement. Vous obtiendrez un ensemble de ‘petits chapitres’ narratifs, argumentatifs et  on s’en doute  polémiques. C’est ainsi que le tome 60A des Œuvres complètes de Voltaire rassemble, sous le titre de Nouveaux Mélanges, une trentaine de textes brefs, très majoritairement en prose, parfois en vers, publiés ou republiés en 1765: ils offrent l’agrément de la variété et le charme des écrits ‘courts et salés’ mitonnés dans l’intarissable officine de Ferney. Le plat a du goût, et il est nourrissant.

Par delà la diversité des sujets et des formes, cet ensemble aborde en effet des questions qui se rattachent à trois au moins des préoccupations majeures de Voltaire depuis le début des années 1760: les affaires judiciaires (Calas, Sirven et bientôt La Barre), la campagne incessante menée contre l’Infâme, l’implication du ‘patriarche’ dans les troubles politiques qui agitent la République de Genève. Les textes réunis dans ce volume bénéficient en outre de l’unité éditoriale que leur confère leur parution dans la ‘troisième partie’ des Nouveaux Mélanges philosophiques, historiques, critiques, etc. etc., recueil publié par les frères Cramer avec le concours de Voltaire.

Les questions abordées ne sont donc pas foncièrement nouvelles: ces textes présentent, on le voit, des enjeux, notamment idéologiques, qui rejoignent ceux d’œuvres réputées ‘majeures’, publiées, rééditées ou remises en chantier à la même époque  le Dictionnaire philosophique, La Philosophie de l’histoire qui servira dans les années suivantes d’‘Introduction’ à l’Essai sur les mœurs. En production, tel trait, tel argument, tel exemple avancé dans l’un de ces ‘rogatons’ sert peut-être à compléter tel passage de l’une de ces œuvres, à moins que ces nouveautés, qui constituent les variantes introduites dans les moutures récentes de ces œuvres, ne constituent le noyau à partir duquel s’organise la matière du rogaton. En réception, redire avec des variations, c’est veiller, dans ces années de lutte, à la plus large diffusion possible des idées, à une forme de saturation de l’espace public dans laquelle Voltaire est passé maître. De nos jours, la recette fonctionne toujours: le connaisseur des ‘grandes’ œuvres, sensible au rappel d’une touche ou d’un morceau, apprécie les vertus digestives de ces petits textes; pour l’amateur et le curieux, ces derniers peuvent aussi servir d’apéritif préparant à la consommation des premières. En somme, les ‘petits chapitres’ se dégustent en entrée ou en dessert, de part et d’autre des plats de résistance qui les accompagnent, les mauvais convives dussent-ils se plaindre d’indigestion lorsque les mêmes mets  ou presque  leur sont trop fréquemment servis.

Le lecteur gourmand peut enfin s’intéresser à la manière dont Voltaire confectionne ce qu’il appelle fréquemment ses ‘petits pâtés’ et ses ‘ragoûts’, et, au-delà d’un art consommé d’accommoder les restes, chercher à percer celui de mettre les petits plats dans les grands  autrement dit s’interroger sur le statut de ces sous-ensembles que sont les ‘mélanges’ dans l’architecture globale de ‘collections complètes’ qui, du vivant de Voltaire, ne le restent jamais longtemps. L’existence de ces ‘mélanges’ questionne enfin l’actuelle collection, censément définitive, des Œuvres complètes, dont le principe de classement chronologique des textes exclut les regroupements génériques adoptés jusque-là. L’architecture de ce volume, tout comme celle du tome 45B (Mélanges de 1756) publié en 2010, montre que la catégorie accueillante des ‘mélanges’ constitue encore, faute de mieux, un principe efficace de regroupement des écrits fugitifs.

– Olivier Ferret

 

La comédie de mœurs: perversion du classique ou genre classique?

Pourquoi la comédie de mœurs fleurit-elle de 1680 à 1720? A cette question, l’histoire littéraire répond habituellement en évoquant le déclin de la France dans les dernières décennies du règne de Louis XIV, années de crise spirituelle et économique, favorisant la multiplication des escrocs en tous genres et le délitement des valeurs, à leur tour reflétés dans la comédie.

Pourtant, tous les thèmes de la comédie de mœurs préexistent largement cette période charnière entre les deux siècles, et j’en ai trouvé plusieurs illustrations dans des pièces des années 1630 ou 1640, dont je parle dans mon ouvrage La Comédie de mœurs sous l’ancien régime: poétique et histoire. Au-delà, se dessine même une tradition multiséculaire, remontant à l’antiquité grecque et latine, habituée à faire rire, de façon plus légère ou plus grinçante, d’un ‘aujourd’hui’ méprisable par rapport à un ‘hier’ idéalisé. En restant plus proche de la période charnière mentionnée plus haut, il suffit d’ouvrir les Satires de Boileau pour y découvrir tous les personnages caractéristiques de ce type de pièces: le financier indûment enrichi, le médecin assassin, le laquais parvenu, le procureur fourbe, le noble désargenté et prêt à se mésallier, la coquette.

En changeant de genre, on lit dans L’Histoire amoureuse des Gaules plusieurs scènes dignes de la comédie de mœurs, que Bussy-Rabutin donne pour ‘vraies’, mais qui semblent surtout avoir beaucoup emprunté au théâtre, avant de l’inspirer en retour. Pour ne donner qu’un exemple, on peut mentionner l’épisode de la séduction par l’argent, que Lesage devait avoir en tête en écrivant son Turcaret: le financier Paget, significativement désigné par le sobriquet ‘Crispin’, se fait précéder chez Ardélise par une lettre accompagnée d’une généreuse ‘subvention’, et qui lui ouvre à coup sûr le cœur et surtout le chemin du lit de la belle dame. L’ensemble du roman relève d’une esthétique de la médisance, Bussy expérimentant ainsi, avant les auteurs de la comédie de mœurs, une écriture qui crée un univers littéraire à partir d’une vision a priori, comme un pur exercice de l’esprit. L’enjeu n’est pas de fournir une lecture juste de la réalité, mais de faire illusion, en canalisant le regard du lecteur ou du spectateur uniquement vers les éléments qui confirment la perspective noire posée, sans tenir compte de tout ce qui l’infirme ou la nuance.

Ainsi, il est peut-être plus légitime de voir dans la comédie de mœurs non pas le résultat d’un déclin des mœurs et des goûts, mais la continuatrice d’une pensée classique. Celle-ci reprend à son compte d’anciennes critiques sur la modernité corruptrice, la couple avec la vision chrétienne du monde comme vallée des larmes, et décide de porter jusqu’à ses limites cette lecture sombre de l’humanité, en lui donnant une tournure décidément comique. Mettant au service de la satire son arsenal de types et de procédés, elle élabore une version policée, recevable si l’on peut dire, d’un jeu que l’on avait reproché à Bussy-Rabutin et à Boileau de pratiquer comme une attaque ad hominem. La représentation d’un monde d’où les principes moraux et la vertu ont généralement et définitivement disparu, à tous les échelons de la société, dilue les responsabilités et étouffe le scandale. Avec son côté absurde de neverland, la comédie de mœurs tire la représentation vers la farce. Sur fond d’essoufflement de la machine à caractères de premier plan, elle est certainement apparue aux comédiens comme une alternative de nature à relancer le théâtre et à renouveler le plaisir du spectateur.

Ioana Galleron

Rousseau and the perils of public address

In December 1776, the Courrier d’Avignon reported a curious incident in Ménilmontant: a supposedly mortal collision between the famed philosopher Jean-Jacques Rousseau and…a great dane.

‘Rousseau, qui se promène souvent seul à la campagne, a été renversé il y a quelques jours par un de ces chiens Danois qui précèdent les equipages lestes: on dit qu’il est très malade de cette chute, et on ne peut trop deplorer son sort d’avoir été écrasé par des chiens.’ (no.97, December 3, 1776, p.4).

‘Jean-Jacques Rousseau est mort des suites de sa chute. Il a vécu pauvre, il est mort misérablement; et la singularité de sa destinée  l’a accompagné jusqu’au tombeau.’ (no.102, December 20, 1776, p.4).

Jean Jacques François Le Barbier, Brusselles (éd. de Londres), 1783, ‘Rousseau apportant le manuscrit des “Dialogues” à Notre-Dame de Paris’. Illustration pour Rousseau, juge de Jean-Jacques dans Œuvres de J.-J. Rousseau.

Rousseau, as we know, died a few years later in 1778 – the event in Ménilmontant leaving him not mortally injured, but with a face bruised and beaten. The mistaken reports in the Courrier d’Avignon prompted his Rêveries critical assessment of eighteenth-century public culture and, in particular, the social and discursive mechanisms that permitted the spread of rumours, an absence of fact-checking, and sensationalism. It was hardly, however, his first diagnosis of ‘fake news’.

In the very era when the postal system and print culture brought people together in ‘imagined communities’, Rousseau worried deeply about the risks of dead letters. Although Rousseau’s colleague, Diderot, was convinced that the two most important technological developments in early modern Europe were the postal system and print culture (enthusing to his sculptor friend Falconet, ‘Il y a deux grandes inventions: la poste qui porte en six semaines une découverte de l’équateur au pôle, et l’imprimerie qui la fixe à jamais’), Rousseau was much more leery of the new information age.

A critical assessment of the Enlightenment’s faith in transparent communication must attune itself to the persistent traces of ancient modes of rhetoric: the traditions of doublespeak and dog-whistle politics. Rousseau, sensitive to the tensions between an esoteric, libertine tradition of communication and an intellectual climate of social progressivism, frames the debate in a series of vexed questions: for whom should I be writing? what is a public and what can it do? Despairing over the absence of any true ‘ami de la vérité’, Rousseau heads to Notre Dame cathedral to deposit, in a famous acte manqué, a copy of Rousseau juge de Jean-Jacques on the altar of the church.

‘En entrant, mes yeux furent frappés d’une grille que je n’avois jamais remarquée et qui séparoit de la nef la partie des bas-cotés qui entoure le Chœur. Les portes de cette grille étoient fermées, de sorte que cette partie des bas-cotés dont je viens de parler étoit vuide & qu’il m’étoit impossible d’y pénétrer. Au moment où j’apperçus cette grille je fus saisi d’un vertige comme un homme qui tombe en apoplexie, et ce vertige fut suivi d’un bouleversement dans tout mon être, tel que je ne me souviens pas d’en avoir éprouvé jamais un pareil. L’Eglise me parut avoir tellement changé de face que doutant si j’étois bien dans Notre-Dame, je cherchois avec effort à me reconnoître et à mieux discerner ce que je voyois. Depuis trente six ans que je suis à Paris, j’étois venu fort souvent et en divers tems à Notre Dame; j’avois toujours vu le passage autour du Chœur ouvert et libre, et je n’y avois même jamais remarqué ni grille ni porte autant qu’il put m’en souvenir.’ (‘Histoire du précédent écrit’, Rousseau juge de Jean-Jacques, OC, t.1, p. 980).

He notes that in spite of having been in the church scores of times, he had failed to notice the barrier blocking access to the altar. The unpredictability of the reading public – indeed, the plurality of publics and their occasionally indeterminate nature – makes literary reception a chancy affair. In the very loud and crowded market of ideas of the French Enlightenment, the rhetorical gesture of address underscored the vulnerability and power of the modern writer. In my study, Jean-Jacques Rousseau face au public: problèmes d’identité, I explore the vagaries of public communication during the Enlightenment and the dialectical tensions between shadow and illumination, musicality and transparency.

As an insider of the Encyclopédie project turned outsider, Rousseau understood the complexities of the new social and ethical demands placed on the philosophes in a way that is fundamentally different from his contemporaries. By noting the unpredictability and inconsistencies of systems of public address (with readers and spectators moved alternatively by emotions, reason, flows of information, and the major works of a few key power players), Rousseau proposes alternative ways of thinking about communication and the circulation of information. He places value on economies of speech that include silence, babil (babbling), laconism, and musicality – modes of communication that contest conventional modalities of rationality and social exchange. His work is thus an invitation to consider the precarity of address within modern social life and, consequently, the politics of truth at stake in symbolic exchange.

Masano Yamashita

Isaiah Berlin and the Enlightenment

Sir Isaiah Berlin, as he eventually became, was the leading British intellectual historian of his time. He was born in 1909 in Riga, on the western edge of the Russian Empire. To avoid the Revolution, his family moved to Britain, where the young Berlin pursued a brilliant academic career in philosophy, becoming a Fellow of All Souls College in Oxford in 1932. His many later achievements included the founding of Wolfson College, also in Oxford. As a public intellectual, he was famous as a spell-binding lecturer, much in demand for talks and broadcasts.

Feeling somewhat constrained by Oxford philosophy, Berlin turned increasingly to the history of ideas. No such subject was recognized in mid-twentieth-century Britain, though it was represented in the United States by Arthur O. Lovejoy, author (among much else) of The Great Chain of Being (1933). By the time of Berlin’s death in 1998, the ‘Cambridge school’ of intellectual history, based less on discrete concepts than on the historical study of languages and vocabularies, was well established, thanks to Quentin Skinner and John Pocock. But for some decades Berlin had the field virtually to himself.

Though Berlin’s interests were many and various, he is associated especially with the Enlightenment. And here some oddities occur, which Laurence Brockliss and I sought to explore in a conference held at Wolfson in 2014 and in the resulting book, Isaiah Berlin and the Enlightenment (2016).

Sir Isaiah Berlin, by Walter Stoneman (1957), National Portrait Gallery, London.

Sir Isaiah Berlin, by Walter Stoneman (1957), National Portrait Gallery, London.

Berlin came to the Enlightenment via Karl Marx. In 1933 he was commissioned to write a small book on Marx for a general audience. It appeared in 1939 as Karl Marx: His Life and Environment. Berlin read not only Marx’s voluminous writings but also the authors who had influenced him, including the philosophes of the French Enlightenment. In exploring their work, Berlin, who knew Russian perfectly, was guided by the work of the Russian Marxist Georgi Plekhanov. Plekhanov’s writings directed him to the radical materialists Helvétius and d’Holbach. They were convinced that human beings came into the world with minds like blank slates (as Locke had argued), owed all their knowledge to external sensations and influences, and could therefore be shaped through education and guided towards perfection.

In all Berlin’s subsequent references to the Enlightenment, this utopian doctrine reappears. The Enlightenment stands for the hope of reshaping the world through rational education and leading humanity towards a perfect society. Naturally Berlin regarded such hopes with scepticism. While respecting the humane intentions of the philosophes, he thought that their programme would involve unacceptable coercion and would risk ironing out the rich diversity of human life into boring uniformity. Above all, it was sure to founder on what Kant, in a phrase Berlin loved to quote, called ‘the crooked timber of humanity’. Human beings were too quirky, too awkward, too cussed to fit into any utopian scheme – and that was fortunate, considering how the utopian hopes invested in the Soviet Union had turned out.

Berlin’s opposition to utopian schemes made him one of the great liberal intellectuals who were much needed during the Cold War period. He has an American counterpart in the New York critic Lionel Trilling, whose novel The Middle of the Journey (1948) culminates in a fine statement of liberal values.

But was Berlin fair to the Enlightenment? He foregrounds thinkers who now seem minor and relatively uninteresting. He never gives extended discussion to the far more complex, more sceptical, and more talented writers Voltaire and Diderot. More curiously still, when the New American Library commissioned him in the 1950s to compile an anthology of philosophical texts, The Age of Enlightenment (1956; re-issued in 1979 by Oxford University Press), most space is given to British writers – Locke, Hume, and Berkeley; of the French, only Voltaire features, and that briefly; and we find a very incongruous writer, Johann Georg Hamann.

Johann Georg Hamann. Image Wikimedia Commons.

Johann Georg Hamann. Image Wikimedia Commons.

Hamann (1730-1788), a fellow-townsman and acquaintance of Kant and other Enlightenment luminaries, was a devout if unorthodox Christian who wrote in a perplexingly opaque style. He dwells on the inadequacy of reason, the limitations of language, the need for a constant dialogue with God who himself speaks in riddles. He represents the antithesis to the utopian optimism that Berlin ascribed to the Enlightenment. Hamann became a central figure in what Berlin called ‘the Counter-Enlightenment’. This term referred to the late-eighteenth-century reaction against Enlightenment universalism in favour of the unique particular. It rejected reason in favour of emotion, ‘progress’ in favour of pessimism; instead of affirming humanity’s basic goodness, it warned darkly of original sin.

Berlin did not share these beliefs. But, by his own account, he found the Counter-Enlightenment a salutary reminder of the insufficiency of Enlightenment values. One of Berlin’s favourite ideas was that humanity had to choose or compromise between incompatible goods. Enlightenment, reason, and liberty were excellent; but to embrace them you had to relinquish other values which were also good.

Neither Berlin’s conception of the Enlightenment, nor that of the Counter-Enlightenment, would be generally accepted now. But the tension he found between them illustrates an undeniable moral dilemma in human life. And his expression of this dilemma may well be found memorable and challenging, long after his conception of intellectual history has retreated into the past.

– Ritchie Robertson

On translating the hasty writing of encyclopedia articles

OSE-2015-11-50pc

Translating French and Spanish encyclopedia articles from the Enlightenment into English is not easy. There are, of course, the typical problems that one encounters when doing any translation, such as negotiating between surface meanings and deep meanings, dealing with false cognates, contending with idiomatic expressions, and deciding whether to go with a literal or an idiomatic translation. However, when dealing with encyclopedia articles that were written at a furious pace for the gargantuan compilations that were the Encyclopédie méthodique and its Spanish translation, the Encyclopedia metódica, there emerges the problem of translating hurried and at times careless writing that was possibly never proof-read, and certainly never corrected. Knowing that eighteenth-century encyclopedists worked under stringent publication deadlines, the vexed but somewhat amused translator could hardly blame them for suffering the all-too-common professional flaw of careless writing.

A Scholar in His Study (‘Faust’) Artist: Rembrandt

A Scholar in His Study (‘Faust’) (Rembrandt, ca. 1652; Metropolitan Museum of Art, New York)

This is what my co-translator, Clorinda Donato, and I encountered when preparing our volume, Enlightenment Spain and the ‘Encyclopédie méthodique’, for which we translated and annotated the articles ‘Espagne’ (from the Méthodique) and ‘España’ (from the Metódica). Although the articles are generally well written, there are nevertheless moments when authors Nicolas Masson de Morvilliers and Julián de Velasco felt the urgency of their task and careened their way through long, convoluted sentences without ever looking back. That a pronoun lost track of its referent, or that a verb strayed so far from its subject that it forgot whether it should be singular or plural mattered little when the encyclopedia mill had to keep grinding. Reading these articles I also find passages where the zeal to badmouth Spain’s backwardness or defend its misunderstood Enlightenment overrode any respect for the conventions of grammar. The passions aroused by Enlightenment debate were just too strong to obey the strictures of the Académie Française and the Real Academia. Indeed, these are the moments when Masson and Velasco are most fun to read.

Annotating these translations also revealed an interesting consequence of such hasty writing. While citing, copying, and paraphrasing was a regular practice among eighteenth-century scholars, the verification of information was not. If a scholar cites a source that is based on a citation that is based on another citation that is based on another citation and so on, that scholar will likely have in his hands a cumulative error, a product of distortions and embellishments. This is what we find in Masson’s negative portrayal of Spain and the Inquisition. Where he cites sources that have been embellished, he enters the fray by adding yet another layer of gleeful embellishment. Indeed, it would not be entirely wrong to say that the polemic emerging out of Masson’s infamous question ‘What does Europe owe Spain?’ is in large measure the result of an Enlightenment version of the game of telephone (or Chinese whispers).

Lopez_illus1

A Scene in a Library (photograph by William Henry Fox Talbot, ca.1844; Metropolitan Museum of Art, New York)

But if haphazard writing and cumulative error are endemic to encyclopedia culture, then how can Enlightenment discourse ever safeguard itself from the vagaries and flighty opinions of scholars such as Masson? This is precisely the question that our volume seeks to answer. By translating and juxtaposing Masson’s and Velasco’s articles on Spain, we see how the Spaniards object to being the butt of the joke running down the telephone chain of French philosophie, and how they insist that the discourse of Enlightenment return to its more noble purpose of advancing civility and rational exchange.

– Ricardo López

Enlightenment Spain and the ‘Encyclopédie méthodique’, edited by Clorinda Donato and Ricardo López. Oxford University Studies in the Enlightenment, November 2015, ISBN 978-0-7294-1170-7, 336 pages, 2 ills

 

Greg Brown, new General Editor of Oxford University Studies in the Enlightenment

Un éditeur ‘est un homme de lettres qui veut bien prendre le soin de publier les ouvrages d’un autre’ [1]

Gregory_Brown

Denis Diderot, in the Encyclopédie, defined the role of the editor in terms of the values of Enlightenment. It is, first, an act of care; an editor brings forth the works of others. At the same time, it is an act of humility and toleration; an editor must neither take the place of the authors by revising texts to reflect his own opinions nor distort authors’ distinct styles and ideas in pursuit of uniformity. Finally, it is an act of community; the editor must ensure consistency in different authors’ usage and placement of terms and must ensure that authors engage with other writers on the topic. Above all, for Diderot, the editor’s role is to put the best material possible before readers.

In assuming the general editorship of Oxford University Studies in the Enlightenment, I am inspired and humbled to take on the challenge set forth by Diderot and incarnated for the past 60 years by the high editorial standards of the series long known as the Studies on Voltaire and the Eighteenth Century / SVEC. I aspire to retain and build upon those high standards, even as I am excited to guide forward its editorial evolution. I understand my role then as a duty to the authors, readers and editors of the series – past, current and future.

The Studies is a world-renowned series of rigorously peer-reviewed monographs, themed volumes, and collections of edited documents – published in both English and French. It is known as well for its breadth – ecumenical in spirit, cosmopolitan in make-up, and transdisciplinary in coverage. It presents the Enlightenment with French literature and thought at its heart but not its limit. It engages an Enlightenment not defined by any particular theme, nation, or subject but as an ongoing dialogue about culture. As General Editor, I look forward to working with an editorial board whose members span six nations on three continents and represent seven distinct academic disciplines. I intend to draw upon the breadth of this board to maintain this aspect of its identity; for the same reason, I intend to continue and deepen its close relationship with the International Society of Eighteenth-Century Studies and ISECS’s constituent national societies.

Diner de philosophes

Jean Huber, Un dîner de philosophes (1772/1773)

While I will be the first American to serve as General Editor and moreover the first not to be in residence in Great Britain since the establishment of the Foundation in 1976, I am no stranger to the British and European academic worlds. I will be the first historian but I am deeply engaged with and committed to study of littérature in all senses of the term. I have engaged across the past 20 years in many interdisciplinary and collaborative scholarly endeavors, and I am committed to being responsive, to board members, staff, authors, and readers, whether I am working from Las Vegas, Oxford or Paris.

Taking on the editorship of the Studies at this time represents a civic duty to advance the broader set of Enlightenment values. The horrific attacks of November 13, on the city of Paris including the boulevard Voltaire make clear that the values of Enlightenment and the work of Voltaire and his kindred spirits retain an undiminished urgency. While these events remind us that there is indeed evil in the world, and that optimism alone is an insufficient response, we also know that the “infamy” we seek to crush is not any particular doctrine, belief or creed; it is indifference and non-comprehension. We who devote ourselves to the scholarly study of the Enlightenment must maintain and continually renew our enterprise to better understand the full range of human experience, thought and belief.

– Gregory S. Brown

[1] Encyclopédie, article ‘Editeur’ (vol.5, p.396).

OSE-montage